Артюр Рембо "Волк ", с французского
Arthur RIMBAUD — Артюр Рембо (1854-1891), «Le loup criait», с французского.
В возрасте семнадцати лет Рембо знакомится в Париже с поэтом Полем Верленом
В возрасте семнадцати лет Рембо знакомится в Париже с поэтом Полем Верленом
и на некоторое время становится его близким другом и любовником.
Мой вольный перевод:
Волк
Волк ел и плакал под листвой,
Плевал перо от птицы,
Его голодный жадный вой
В утробе поглотился.
Салаты, фрукты манят взор,
И ждут начала пира,
Паук проплёлся за забор,
Фиалку ест задира.
Нет, я не сплю! Сейчас сварю
Бульон у Соломона*,
Испить его я поощрю
У мёртвых вод Кедрона**.
18.11.2019 15-50
Алтарь Соломона* — Царь Соломон начал строить храм в четвертый год своего царствования (962г)… Перед входом в Святая святых стоял небольшой кадильный алтарь из кедрового дерева, покрытый золотом, для воскурения фимиама. В Храме Соломона, большой медный Жертвенник всесожжения стоял в центре внутреннего двора («Двора священников»).
Кедрон** — (черный, темный) — название ручья, долины и места, упоминаемых в Библии: а) (2Цар.15:23, 3Цар.2:37 и др.) название ручья, протекавшего между Иерусалимом и Елеонскою горою и впадавшего вМёртвое море.
Оригинал:
Le loup criait
***
Le loup criait sous les feuilles
En crachant les belles plumes
De son repas de volailles:
Comme lui je me consume.
Les salades, les fruits
N’attendent que la cueillette;
Mais l’araign;e de la haie
Ne mange que des violettes.
Que je dorme! que je bouille
Aux autels de Salomon.
Le bouillon court sur la rouille,
Et se m;le au C;dron.
Волк
Мой вольный перевод:
Волк
Волк ел и плакал под листвой,
Плевал перо от птицы,
Его голодный жадный вой
В утробе поглотился.
Салаты, фрукты манят взор,
И ждут начала пира,
Паук проплёлся за забор,
Фиалку ест задира.
Нет, я не сплю! Сейчас сварю
Бульон у Соломона*,
Испить его я поощрю
У мёртвых вод Кедрона**.
18.11.2019 15-50
Алтарь Соломона* — Царь Соломон начал строить храм в четвертый год своего царствования (962г)… Перед входом в Святая святых стоял небольшой кадильный алтарь из кедрового дерева, покрытый золотом, для воскурения фимиама. В Храме Соломона, большой медный Жертвенник всесожжения стоял в центре внутреннего двора («Двора священников»).
Кедрон** — (черный, темный) — название ручья, долины и места, упоминаемых в Библии: а) (2Цар.15:23, 3Цар.2:37 и др.) название ручья, протекавшего между Иерусалимом и Елеонскою горою и впадавшего вМёртвое море.
Оригинал:
Le loup criait
***
Le loup criait sous les feuilles
En crachant les belles plumes
De son repas de volailles:
Comme lui je me consume.
Les salades, les fruits
N’attendent que la cueillette;
Mais l’araign;e de la haie
Ne mange que des violettes.
Que je dorme! que je bouille
Aux autels de Salomon.
Le bouillon court sur la rouille,
Et se m;le au C;dron.
Волк
(подстрочник)
Волк плакал под листьями
Плевал красивые перья
Из домашней птицы:
Как и он, я поглощен.
Салаты, фрукты
Просто ждут комплектации;
Но паук у изгороди
Ест только фиалки.
Что я сплю! Я варю
У алтарей Соломона.
Бульон бежит от ржавчины,
И смешивается с Кедроном.
Волк плакал под листьями
Плевал красивые перья
Из домашней птицы:
Как и он, я поглощен.
Салаты, фрукты
Просто ждут комплектации;
Но паук у изгороди
Ест только фиалки.
Что я сплю! Я варю
У алтарей Соломона.
Бульон бежит от ржавчины,
И смешивается с Кедроном.
Прочли стихотворение или рассказ???
Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.