Перевод с французского "Версаль" Теофиль Готье

Перевод с французского "Версаль" Теофиль Готье

Пьер Жюль Теофиль Готье  (1811-1872 г.г.)


Версаль (мой вольный перевод):

Версаль, ведь ты не более чем призрак городов,
Так в лоне Адриатики Венеция хрипит.
Ты медленно скукожился под тяжестью пальто,
Скульптурно и протяжно паралитик в нём скрипит.

Какое обнищание, какой облезлый вид!
Ты больше не гордишься антикварностью своей.
И портик галерей твоих плющами не обвит,
Молчанье наготы — немая роскошь прошлых дней.

У дерева с дороги виден скорбный силуэт
И скрещенные мраморные руки на груди
Не будет королевский вновь исполнен менуэт.

Соперник солнца спит и строгий памятник грустит
В садах Версаля шумно возмущается вода:
Довольно статуй в парке — израсходован гранит.

04.03.2019 6-30

Версаль ( машинный перевод от Гугл):

Версаль, ты не более чем призрак городов;
Как Венеция на дне Адриатики,
Ты медленно тянешь свое паралитическое тело,
Сотрясаешься под тяжестью твоего скульптурного пальто.

Какое обнищание! какой же кадуцей!
Ты только суррогат, увы уже не антиквариат,
И никакой благочестивой травы вдоль твоего портика
Не поднимется, чтобы скрыть твою бледную наготу.

Ты обозрим с дороги рядом с деревом твоим,
На твоей больной груди, скрещены мраморные руки,
Ты ждешь возвращения своего королевского любовника.

Соперник солнца спит под своим памятником;
Воды твоих садов никогда не были тихими,
И скоро у тебя будут только люди в статуях.

Оригинал:

VERSAILLES

Versailles, tu n’es plus qu’un spectre de cite;
Comme Venise au fond de son Adriatique,
Tu traines lentement ton corps paralytique,
Chancelant sous le poids de ton manteau sculpte.

Quel appauvrissement! quelle caducite!
Tu n’es que surannee et tu n’es pas antique,
Et nulle herbe pieuse au long de ton portique
Ne grimpe pour voiler ta pale nudite.

Comme une delaissee, a l’ecart, sous ton arbre,
Sur ton sein douloureux croisant tes bras de marbre,
Tu guettes le retour de ton royal amant.

Le rival du soleil dort sous son monument;
Les eaux de tes jardins a jamais se sont tues,
Et tu n’auras bientot qu’un peuple de statues.
1838

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+4
06:50
754
RSS
Блестяще, Наталья! У меня только один вопрос — когда Вы всё успеваете???
11:02
+1
Спасибо, Маргарита. Не блестяще конечно — много глагольных рифм и не слишком складно, не особо поэтично, но вот решила попробовать французских классиков попереводить. Французского языка тоже особо не знаю, но он гораздо музыкальнее и понятнее английского на мой взгляд и Гугл, наш помощник подсказывает и вдохновляет.
Когда успеваю? Когда химическая реакция в мозгу идёт — то есть вдохновение, как мы его называем.
А уж если не идёт, то никакими клещами не вытянешь слово.
Спасибо за поддержку и визит.
С благодарностью
Наталья. inlove
Самокритика, Наталья, первейший признак мастерства. Только посредственности всегда довольны собой. rose
Вы, ТАЛАНТ!!!
11:03
+1
Спасибо на добром слове, Анатолий!
Здесь все собрались таланты.
inlove
Комментарий удален
11:13
+2
Спасибо, дорогая Мария.
Я бывала дважды в столице Франции и в Версале, там неподалеку в пригороде Парижа находится город-побратим нашего Сергиева Посада — Руэль- Мальмезон — городок, где расположена резиденция (замок) Жозефины (возлюбленной Бонапарта).
Версаль великолепен в наши дни и даже не верится, что после Великой Буржуазной революции во Франции там были разруха и запущение.
Хотя, какие-то двадцать лет назад именно так выглядел и наш Петродворец, в пригороде Санкт-Петербурга, а он почти аналог Версаля, а сейчас он сверкает золотом и парки его тоже великолепны.
Готье писал это стихотворение в 1838 году, тогда наверно был мертвый сезон в Версале.
Благодарю Вас за внимание и поддержку, Мария inlove
Наташа
Комментарий удален
17:40
Современникам не дано думать. За них во все века думают кукловоды, но мы тоже можем влиять на ход событий.
Спасибо Вам за неравнодушие, Мария! Сообща мы — Писатели За Добро сможем горы непонимания своротить и отодвинуть войны и гибель цивилизации.
thumbsup
Комментарий удален
15:47
+1
Спасибо, Надежда. Добралась по причине (впрочем об этом лучше личным сообщением).
Что Бог ни делает — всё к лучшему.
22 (15)