Р. М. Рильке "Вирши", перевод с немецкого

Р. М. Рильке "Вирши", перевод с немецкого

Райнер М. Рильке (Reiner Maria Rilke, 1875 — 1926 г.г.)
Strophen

Вирши (мой вольный перевод):

Нас НЕкто взял и мнёт в руках
Хрустим песком, струимся в пальцах
Мы каждый крест в натужных пяльцах...
И вот одной из королев,
Нарезан мрамор — холод мантий
Жестокий царственный романтик
Ваяет смертный горельеф.

Кто власть и мир в ладонях держит,
Ломает жизни, что клинки
И от божественной любви
Все руки в слёзах и крови
Но я не верю, хоть умри,
Что справедливы все плевки.

12.10. 2019 0-40

Подстрочник при помощи Гугл-переводчика
Строфы (вирши)


Тот, кто берет всех в руки,
что они бегут, как песок сквозь пальцы.
Он выбирает самую красивую из королев
и пусть нарезают белый мрамор,
лежать неподвижно в мантии;
положит королей к своим женам,
сделан из того же камня, что и она.

Тот, кто берет всех в руки,
что они как плохие клинки и ломаются.
Он не чужой, потому что он живет в крови,
это наша жизнь шуршит и отдыхает.
Я не могу поверить, что он делает неправильно;
но я слышу много плохих разговоров про него.


Strophen (оригинал):


Ist einer, der nimmt alle in die Hand,
dass sie wie Sand durch seine Finger rinnen.
Er w;hlt die sch;nsten aus den K;niginnen
und l;sst sie sich in wei;en Marmor hauen,
still liegend in des Mantels Melodie;
und legt die K;nige zu ihren Frauen,
gebildet aus dem gleichen Stein wie sie.

Ist einer, der nimmt alle in die Hand,
dass sie wie schlechte Klingen sind und brechen.
Er ist kein Fremder, denn er wohnt im Blut,
das unser Leben ist und rauscht und ruht.
Ich kann nicht glauben, dass er Unrecht tut;
doch h;r ich viele B;ses von ihm sprechen.
Zwischen 1900-02

Перевод Юрия Тарнопольского:
Строфы

Есть тот, кто всех берет в ладонь
и как песок сквозь пальцы сыплет сразу.
Но если выбрал – по его приказу
ваяют в мраморе прекрасных королев.
И к каменным навек притихшим женам,
в мелодии покровов обряженным,
ложатся короли, окаменев.

Есть тот, кто всех берет в ладонь
и как клинок с изъяном гнет, ломая.
Он с нами сжился, жилы заселив,
с ним кровь течет в прилив или отлив.
Не верю в то, что он несправедлив;
хотя молва о нем идет плохая.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

0
04:27
570
RSS
Нет комментариев. Ваш будет первым!