Р. М. Рильке "Живу своей жизнью", перевод с немецкого

Р. М. Рильке "Живу своей жизнью", перевод с немецкого

R. M. Rilke. Ich lebe mein Leben...
Р.М. Рильке. Я живу своей жизнью ...

Живу своей жизнью (мой вольный перевод)

Живу своей жизнью и кольца спирали
Её, словно код ДНК.
Могу ли судить о высокой морали?
Виток не докручен пока...

Вращаюсь, как Бог возле башни столетий...
Прекрасна моя вышина.
Кто я? Может ястреб, иль буря? Ответьте.
И вам моя песня слышна?

14.10.2019 4-10

Подстрочник по версии Гугл-переводчика:

Я живу своей жизнью с растущими кольцами,
кто говорит о вещах.
Я не могу сделать последнее,
но я хочу попробовать.

Я обхожу вокруг Бога, вокруг древней башни,
и я кругом на протяжении тысячелетий;
и я пока не знаю: я ястреб, буря
или большая песня.

Оригинал:
R. M. Rilke. Ich lebe mein Leben...


Ich lebe mein Leben mit wachsenden Ringen,
die sich ueber Dinge ziehn.
Ich werde den letzten vielleicht nicht vollbringen,
aber versuchen will ich ihn.

Ich kreise um Gott, um den uralten Turm,
und ich kreise jahrtausendelang;
und ich weiss noch nicht: bin ich ein Falke, ein Sturm
oder ein grosses Gesang.

 

Прочли стихотворение или рассказ???

Поставьте оценку произведению и напишите комментарий.

И ОБЯЗАТЕЛЬНО нажмите значок "Одноклассников" ниже!

 

+1
05:08
689
RSS
14:57
+1
Браво.