В данном случае мы имеем ямб, где второй слог в стопе всегда ударный. Значит, последний лишний слог является безударным. Отсюда вывод: в 11-сложных строчках рифма женская безударная, а в 10-строчных мужская ударная.
Ямб и хорей — двусложные размеры, то есть в каждой стопе по два слога. Значит, когда количество слогов чётное, получается полномерный размер, ямб или хорей. Если мы имеем нечётное количество слогов, значит, одна стопа укороченная. Это я так разобралась в вопросе. Но я спец ещё тот, поэтому могу ошибаться хотя бы в терминах. Если найдутся специалисты, пусть поправят.
Вот шикарный пример, когда используется двусложный размер. Но пятистопные, мастерски подобранные звуки, женские рифмы создают спокойствие и тишину описанной картины.
Ритм в этом стихотворении очень удачный. Он спокоен и неспешен, как прогулочный шаг. Но у меня нет ощущения поздней осени! Как будто теплынь стоит на улице. Как будто бабье лето. То ли ритм слишком мягкий, то ли картинка не создана. Длинновато написано, поэтому читать скучно. Зато рифмы радуют добротностью. Единственная рифма, которая мне совсем не понравилась: куплю-свою. Тут единственная буковка «ю» совпадает. В уборе-проворно хотя бы ударные слоги созвучны, и на слух воспринимается вполне прилично. Что мне совсем не понравилось – это блаженная восторженность героини, которая неизбежно сквозит от эпитетов «чудный», «дивный». Сладко до приторности. Есть некоторые косячки в распределении ударных слогов. Дело в том, что на первый слог падает сильный акцент, поэтому строчки «нет больше листьев на ветках берёзы», «а в вышине – неба синь», надо подкорректировать, чтобы читалось легче. Допустим, поменять слова местами: «бОльше нет лИстьев на вЕтакх берЁзы. Или «свЕрху промЫтая сИнь». Тогда язык не будет выделять второстепенные слова и «съедать» значимые.
Вить, в принципе я тоже об этом думала, мол, для песни сойдёт. Но мне кажется что пропеть некоторые строчки непросто, поэтому всё равно надо дорабатывать.
Это я так разобралась в вопросе. Но я спец ещё тот, поэтому могу ошибаться хотя бы в терминах. Если найдутся специалисты, пусть поправят.
Убью воинственных врагов,
Сломаю каменные стены
И заберу тебя из плена,
Целуя раны от оков.
Обрызгаю святой водой
И изгоню коварных бесов.
Траву волшебную из леса
Сварю на месяц молодой.
Когда замечешься в бреду,
Я нежным словом успокою
И лоб ладошкою накрою,
И ни на шаг не отойду.
Начну по капельке вливать
Любовь, спокойствие и силу.
Я их у неба попросила!
Я знаю тайные слова!
И вот настанет день, когда,
Вокруг посмотришь удивлённо,
В окно увидишь луг зелёный,
Деревья и цветы в садах.
И я прижмусь к твоей груди
И сразу стану слабой-слабой.
Ты сильный! А я просто баба.
Останься здесь… Не уходи…
Схема:
_/_/_/_/ — четырёхстопный ямб
_/_/_/_/_ — пятистопный укороченный ямб
_/_/_/_/_ — четырёхстопный ямб
_/_/_/_/ — пятистопный укороченный ямб
Сколько бы не рифмовалось строчек, а лучшие — это те, которые написаны в мучительное время одиночества.
Длинновато написано, поэтому читать скучно.
Зато рифмы радуют добротностью. Единственная рифма, которая мне совсем не понравилась: куплю-свою. Тут единственная буковка «ю» совпадает. В уборе-проворно хотя бы ударные слоги созвучны, и на слух воспринимается вполне прилично.
Что мне совсем не понравилось – это блаженная восторженность героини, которая неизбежно сквозит от эпитетов «чудный», «дивный». Сладко до приторности.
Есть некоторые косячки в распределении ударных слогов. Дело в том, что на первый слог падает сильный акцент, поэтому строчки «нет больше листьев на ветках берёзы», «а в вышине – неба синь», надо подкорректировать, чтобы читалось легче. Допустим, поменять слова местами: «бОльше нет лИстьев на вЕтакх берЁзы. Или «свЕрху промЫтая сИнь». Тогда язык не будет выделять второстепенные слова и «съедать» значимые.