Анна Данилова
+10

Анна Данилова

Наши авторы Гордость Клуба Золотой фонд Клуба Правление МСП (КМ)
Какое стихотворение! «листов позолоченных хна»,«струи виноградной в кувшинах звенящий рефрен», «сентябрь драгоценный сверкнёт перламутром травы, индевеющей в ночь...» Я не поэт, конечно, но вот такие метафоры — они, как драгоценность… Вы необычайно талантливый человек, настоящий поэт, Виктория! Буду ждать Ваших новых стихов. Спасибо.
мне очень понравилась метафора про опадающие листья календаря, действительно, проходящий день — как опавший осенний лист. Листья падают, дни уходят… Часто читаю стихи про осень в природе, как осень жизни человеческой. Мне очень понравилось стихотворение. Спасибо.
Да уж, нормально… А ведь могло повернуться иначе… Я сама там как будто бы побывала… Мужской, крепкий рассказ.
Чудесный рассказ. Он об осени в природе, и об осени в жизни человека. Яркие, запоминающиеся образы. Сюжет рассказа проступает постепенно, среди осенних декораций, пропитанный легкой грустью с горчинкой. Думаю, всем женщинам было бы полезно «подслушать» монолог старой балерины Риммы — мудрой женщины. По-другому начнешь воспринимать жизнь…
А какое описание природы! Вот ради таких строк и стоит творить, писать… Это настоящая литература. «Стоял конец октября. Если можно было бы собрать все золото мира и набросить его звенящим плащом на деревья, горы, лохматые и низкие облака, то оно не передало и сотой доли того богатства, что окружало маленький домик отдыха. Все оттенки желтого – от густой камеди, до нежного цвета свежесбитого масла соперничали друг с другом, и все же складывались в роскошную картину осени в горах».
Очень хороший рассказ. Легкий, в нем так много красоты, осени, чувств, разных деталей, от которых создается иллюзия присутствия там, где и происходят действие рассказа. Получила удовольствие от чтения. Спасибо!
«Особенно вредны комментаторы и рецензенты прозападного направления! Они всеми силами и способами пытаются исподволь приучить нас к западному, капиталистическому мышлению. Для них нормой является, к примеру: инцест (кровосмешение)!»
Лев, это Вы написали повесть о кровосмешении, и теперь сами же и поднимаете эту тему. Зачем?
Лучше бы Вы не писали весь этот Ваш бред, только впечатление о себе испортили. И это после совершенно блистательного Вашего рассказа «Убежать от смерти». Словно существует два Льва Голубева, честное слово.

«У кого, что болит. У меня, например, и у читателей тоже, злободневный вопрос — о комментаторах и рецензентах загубивших не один десяток авторов». Лев, для Вас это, может, и злободневный вопрос, а для читателей — сильно сомневаюсь. Читателям нужно одно — хорошая литература.
Наше лето (болгарское) еще, правда. не сбежало, пока бархатный сезон, но готовится убежать… И мы скоро будем ждать мая. И читать книги возле камина. Мне понравилось стихотворение. Жду еще и еще… Удачи!
Рассказ о жгучей ревности. Об убийственной ревности. Пожалуй, это одно из самых сильных, испепеляющих чувств. Интересно.
Ирина, Бога ради, не обижайтесь. Написала рецензию, потому что чувствую в Вас потенциал, потому что Вы необычайно талантливый автор. Слежу за Вашим творчеством. Мне-то конечно, было все понятно, но немного ясности не помешало бы. Вот и все! Работаем дальше! Удачи!!!
Конечно, в парке темно, но я-то увидела ее, выходящей из кафе, как золотой такой листопадный сквозняк в дверном проеме… Да Вы не обращайте на меня внимания! Это же Ваш рассказ! И мне очень нравятся Ваши эксперименты.
Вот я сразу поняла, что это она… осень. Мне не хватило знаете. чего? Вот после этих слов «Через минуту он уже не видел ее, только слышал шелест листьев» или где-то межу слов вставить такие, чтобы нарисовать все эти листья, их цвет, золото, багрянец, не знаю, что… Буквально одной, роскошной, цветной фразой. Чтобы мы увидели эту роскошь осенних листьев… А так — да просто чудесно!
11:23
Как все-таки мы, женщины, зависим от любви… ХОтя, может, не только женщины… Чудесное стихотворение. Настоящая любовная лирика. Спасибо.
Прекрасное стихотворение. Спасибо!
Очень нежное стихотворение. «Длинные ресницы у мечты твоей...» — особенно.
Спасибо!
Да, согласна (с автором), с рифмами беда, но сколько чувств!!! И в душе Вы, Лев, конечно, поэт. Вы как Садовник, который не умеет четко по клумбам и газонам рассадить цветы, но кто сажает их просто там, где ему хочется чтобы они росли, для красоты, настроения, чтобы выразить свои чувства.
Да уж, кто бы мог подумать, что все так сложится…
Приветствую Вас, Сергей! Давно не общались…
Сердечно поздравляю всех победителей и финалистов конкурса и вообще всех, кто поддержал нас в этой литературной акции! Пишите, творите, впереди всех ждет много интересного! Рада, если кому-то помогла, поддержала!
Этот рассказ написан с такой любовью к своему народу, к природе, к каждому герою отдельно (перед нами вырисовывается целая галерея ярких неповторимых образов), что начинаешь понимать — это своего рода драгоценность, редкость, как гобелен, вытканный вручную старыми мастерицами, но только на современном материале. Да и то, признаки того, что действие рассказа происходит сегодня, в наше время, весьма скупые, Вели даже по телефону говорит так, что мы можем только догадываться, что у него в руках мобильный телефон. «Я позвоню главе муниципалитета, — хмуро сказал Вели, отходя к краю скалы».
Описывая события, которые нам, живущим далеко от Лезгистана, кажутся несколько непонятными, непривычными, для местных жителей являются наиважнейшими. Перегон скота — по сути, это задача спасения животных, а заодно и того дела, которым живут коренные жители.
С какой нежность и уважением выписаны женские портреты, как не торопясь, автор повествует об обычной, казалось бы, жизни жителей горного селения, какой-то многослойности отношений друг с другом, где с одной стороны все предельно ясно, кто кому приходится, кто как к кому относится и, в то же самое время, показывает легкими точными штрихами жизнь-фон: это тоскующая по любимому Вели несостоявшаяся невеста, отданная замуж за нелюбимого, это нависшая над горным народом опасность в лице «настоящих бандитов, которые не щадили людей, угоняли их овец, домашний скот», это беременная жена Вели, берегущая свой маленький мир, и заботливые руки матери Вели, передавшей для пастухов настоящий лезгинский хинкал. А еще — это звуки музыки, гармошки, барабанная зажигающая дробь лезгинки и чудесный Фархад буба, человек-отец, судья, старейшина, мудрец, слово которого дорогого стоит.
Как самородки рассыпаны по равнине рассказа слова, от которых веет запахами горных цветов, трав, солнца, жареного мяса, горящих поленьев или кислого молока: Хар-хьар, АфарарХачар-хъчар, Шалбуздаг, Шахдаг, Хинкал, Катык, Ерлыга, Лезгистан, Яран, Сувар, Кинияр, Удин… На мой взгляд рассказ выиграл бы, если бы автор прямо в теле рассказа описывал какие-то национальные кушанья, печку и т.д.
Я так понимаю, что рассказ написан в 90-е годы, роковые годы, опасные годы, и мы никогда не узнаем, удалось ли сохранить стадо и вернется ли оно весной в родные луга, но хочется все-таки верить, что вернется…
Что же касается стилистических ошибок и прочего, то все это поправимо.
Размышления весьма серьезны. Я тоже сначала вспомнила «Крейцерову сонату», и, не прочти я до конца рассказ, согласилась бы с Рикой. Однако, не слишком ли глубоко копнули? Хотя, в таких вопросах слишком не бывает… Но какой великолепный стиль! Спасибо, Леля, что пригласила меня на эту страницу. Я рада такому литературному знакомству.