Елена Асатурова
+1

Елена Асатурова

Администраторы Наши авторы Гордость Клуба Правление МСП (КМ)
Правильно, Ольга! Один из важных итогов подобных поединков в том, что у каждого участника в копилку добавляется прекрасное стихотворение.
Итак, друзья, подводим итоги первого поэтического поединка. Быть первыми всегда трудно, может быть, даже немного страшно, но наши дуэлянты сразились очень достойно.
За автора № 1 отдано 6 голосов, за автора № 2 — 4 голоса, один рефери присудил ничью.
Так как я знала с самого начала, кто скрывается под масками дуэлянтов, то сочла нетактичным отдать свой голос кому-то одному, поэтому тоже — ничья. Хотя согласна со многими комментариями — заданная тема «Знойная женщина — мечта поэта» наиболее полно раскрыта автором № 1.
А теперь — барабанная дробь! Наши дуэлянты — истинные джентльмены и не боятся раскрыть инкогнито. Что делает наши общие аплодисменты в их честь ещё громче!

№ 1 — Анатолий Градницын — победитель Поэтического поединка!
Его достойный соперник, № 2 — Андрей Кулюкин!

Благодарю Анатолия и Андрея за смелость, талант и мастерство.
Благодарю всех, кто принял участие в голосовании. Надеюсь, в следующий раз наши пользователи будут активнее.

И сразу добавлю интригу: на следующий поединок один из наших авторов бросил перчатку конкретному сопернику. В пятницу, 2 августа, они получат тему для новой дуэли. Если у вас есть интересные предложения по теме для этого поединка — пишите мне в личку, я выберу самое оригинальное.
Спасибо, Вита! Все мы здесь ученики… Очень полезные и интересные задания даёт нам Ольга!
Тогда лучше заменить «А Дюймовочка в платье шёлковом..»
Спасибо, Евгений! Я удалю лишнее сама. Желаю удачи в конкурсе!
Ольга, значит, надо обязательно выбраться к нам на Чёрное, в Болгарию, на следующее мероприятие МСП!
Правильно «в раю», конечно. Но в данном контексте «в рае» звучит естественно.
Товарищи! Кто прошёл мимо и забыл проголосовать за наших дуэлянтов? Более двухсот просмотров, а голосов маловато. Сегодня вечером мы подводим итоги первого поэтического поединка. Спешите участвовать и поддержать наших первопроходцев!
Первая ничья на ринге! Спасибо, Наталья, за вашу оценку и рассуждения.
Но что касается «у ней» — не впервые встречаю такую форму именно в поэзии, с предлогами «У» и «От» она считается в литературе допустимой. У Джеммы Халид есть прекрасная песня «Девушка из Нагасаки», там такие слова: «У ней такая маленькая грудь...» Ну а хрестоматийный пример — Тютчев «У ней особенная стать — В Россию можно только верить».
Ольга, благодарю! Свежесть объясняется. наверное, тем, что писала, выйдя из моря, освежённая такая:)
Ольга, классное продолжение!
Жюри конкурса переводов — независимое профессиональное и, надеюсь, достаточно доброжелательное. Не думаю, что его надо опасаться. В любом случае, само участие, попытка художественного перевода, пусть и спорная, — отличная школа для каждого автора.
Ирма, ваша работа принята на конкурс. желаем удачи!
Евгений, пожалуйста, объедините (через редактирование) все три перевода в одну конкурсную работу (см. положение о конкурсе). Лишние публикации удалите.
Рыжей тряхнула чёлкою,
Вспомнив, что завтра- пятница...
Время орешки щёлкает,
Время обратно пятится...
И не стареем вроде мы -
Стала мала вселенная.
Вслед нам кричит юродивый.
Лью мечты внутривенно я.
На юга улетела ласточка.
У крота синдром астенический.
Вяжет шарф ему мышь щекастая,
Зиму чтоб пережить стоически.

Он вздыхает ночами горестно,
Хоть улыбка скользит блаженная.
Нет на свети печальней повести,
Чем любовь к слишком юным женщинам…
Простите, я уже на автомате все переводы рассматриваю в проекте конкурса:) Конечно, вы можете размещать любые переводы в выбранном вами формате. Но подумайте, ещё есть пара дней, чтобы дополнить ими конкурсную работу.
Это не предложение, а требования правил конкурса:) Просто добавьте любой компьютерный перевод.