​Экспресс-гид по написанию путевых заметок

​Экспресс-гид по написанию путевых заметок

Добрый день, дорогие авторы! Меня зовут Юлия Котеас, и я — новый участник Литературного клуба Международного союза писателей имени святых Кирилла и Мефодия ©.
Сегодня я хотела бы поделиться с вами моим собственным гидом, который я когда-то составила для себя в уме, когда была travel-журналистом.

Путевые заметки могут иметь разную структуру. Это может быть небольшой отзыв об отеле или ресторане или лонгрид-путеводитель с большим количеством фактчекинга. А может быть, вы побываете в Париже и напишите художественный роман с атмосферой ревущих 1920-х? Это не важно. Если главную роль в вашем произведении играет именно место как таковое, с намеком на погружение в культуру/среду, данный экспресс-гид будет вам полезен.

У меня есть большой опыт написания путевых заметок. И для начала я хочу дать вам парочку основных технических советов, которые сэкономят тонну вашего времени.

— Мир — это источник вдохновения. Он не должен ставить для вас какие-либо рамки. Вы не обязаны быть практичными, умными и дотошными. Будьте смелыми, глупыми, эмоциональными, заблудитесь на улице и не поймите красоту достопримечательности, назвав ее псевдоромантичной! Перемещайте улицы в другие кварталы, воспаряйте над крышами, находите секретные туннели и влюбляйтесь в город, который вы чувствуете сердцем. А количество ступеней пусть озвучивают гиды. Не тратьте время на то, что не задело вас лично. Читатель поймет, что вы просто набираете текст для размера.

— Во время путешествия именно фотографии лучше сохраняют эмоции, чем текст. Тем не менее, когда я чувствую искорку вдохновения при виде чего-то удивительного, я записываю 3–5 предложений прямо сразу же, на телефоне, или как только приду в отель. Можно записывать аудио, так еще удобнее!

— Записывайте все названия и адреса, иначе потом, после путешествия, на поиск нужных данных у вас уйдут часы, которые вы могли бы потратить на творчество.

Итак, в целом. Писать нужно об опыте, истории и о месте, как о событии, о чем-то живом. Столь же важно следовать логике, которая позволяет структурировать любой текст.

— Лонгриды, путеводители, списки лайфхаков и достопримечательностей — жанр с четкой структурой. Основной совет — сначала вбивайте факты там, где они необходимы. Сверху, последним штрихом, добавляйте эмоции. Иначе творчество будет омрачено рутинной работой.

Важны все эмоции — не только позитивные. Амстердам может сделать вас грустной. Нью-Йорк может запутать ваши мысли. Каир — испугать. Стамбул — заставить сожалеть о том, что вы родились не в нем. Чтобы вызвать у человека любовь к этому месту, не обязательно покрывать его глазурью. Чтобы структура была полной, она должна иметь разную тональность.

Не будьте скупы на метафоры, отсылки, параллели, собственные мысли, подогретые вашим жизненным опытом. Но выражайте их кратко, емко и жестко. Так, чтобы человек понял — вы смотрите на мир как на произведение искусства. В ресторане был вкусный морской лещ? Расскажите, как мысленно благодарили моряков, которые поймали его сегодня утром. Дайте контекст.

Не пересказывайте историю места. О каждой достопримечательности написано, наверное, более 10 тысяч раз в разных источниках. Найдите то, что делает его уникальным для вас. Это не просто старая церквушка, которую бомбили и реставрировали. Это место, где вы влюбились в итальянское барокко. Это место, где вы вернули себе веру в Бога.

И пара заключительных советов:

— Если вы испробовали все и ничего не добились, попробуйте сказать правду. Р. Рейган.

Иногда моменты отпуска или путешествия, типичные для нас как для действующего лица, на бумаге нам самим кажутся скучными. Но поверьте, то, что вы пили имбирный эль в маленьком шале — это не банально, это архитипично и отлично подходит под любой жанр литературы.

— Правдивый человек в конце концов приходит к пониманию, что он всегда лжет. Фридрих Ницше.

Наше восприятие — только наше. И в этом наше проклятие и наша величайшая свобода от чужих мыслей. Предположим, вы посетили конкретное место. Его посетили, возможно, еще 1 млн туристов, и около тысячи уже написали о нем что-то. Нет смысла писать о том, что вы все увидели. Есть смысл писать только о том, как это отозвалось в вашей душе. И это не значит, что весь текст должен быть эмоциональным. Просто вокруг каждого факта о стиле архитектуре, культуре и типе блюд нужно разбрасывать контекст — социальный, ситуативный, эмоциональный, временной, любой индивидуальный.

И напоследок, моя собственная цитата о художественных текстах о путешествиях: «Иногда, чтобы сказать правду, нужно солгать». И дело вовсе не в приукрашивании фактов или их искажении в угоду себе. Дело в том, что «Я живу в этом городе сердцем и душой, с того самого момента, как пересекла его границы. В нем нет ничего примечательного для большей части гостивших здесь людей, кроме одного простого факта — это рай на земле для любого романтика», — гораздо лучше отражает мои чувства, чем «Я приехала в Бордо в мае и, как и все остальные туристы, полюбила этого город за его красивую архитектуру и достопримечательности».

+4
917
RSS
22:28
+1
Юлия, с почином вас! Для любителей путешествовать (а среди наших авторов таких немало) ваши советы, надеюсь, будут полезны и своевременны. Ведь сейчас самое время вспомнить о своих летних поездках и рассказать о них.
Когда-то я начинала писать заметки о большом путешествии по Франции, используя полудневниковые записи, которые вела в поездке. Но потом они таинственно исчезли. А после вашей статьи захотелось вернуться к этой теме — путевым заметкам.
Хотелось бы ещё почитать что-то из вашего наследия travel-журналиста.
23:28
+2
Большое спасибо! Очень рада, что вдохновила вас вернуться к этой теме — Франция потрясающая страна, вдохновляющая во всех смыслах. Для меня в ней нет ничего однозначно плохого. Вот из моего о французском Тулоне: travelask.ru/france/toulon, вот про турецкий Мармарис: travelask.ru/turkey/marmaris, про мексиканскую Мериду: travelask.ru/mexico/merida
00:03
+2
Юля, что-то ссылки не работают («страница не найдена»).
Франция — это моя давняя любовь, о романе с ней я когда-то давно даже написала эссе: pisateli-za-dobro.com/vlyubitsja-vo-francii.html
Если удастся найти старые заметки, попробую из них что-то сделать.
А сейчас появилась мысль написать что-то о двух не менее важных для меня странах: Болгарии и Армении. Где бы только взять время?
16:54
+1
Все ссылки рабочие, просто автоматом копируются с запятой. Попробуйте не нажимать, а копировать-вставить в строку. Это точно, время самый главный вопрос :)
18:10
+2
Поняла! Запятые отодвинула, теперь можно переходить по ссылкам! Думаю, что надо бы как-то наведаться в Мармарис)
00:17
+2
Нашла путевые фото — заметки нашего дизайнера и автора Екатерины о болгарской Жеравне: rosphoto.com/photographers/bolgariya_zheravna-4122?ysclid=lmb5jvybxz622338890
Приглашаю полюбоваться этим живописным балканским селом.
На мой взгляд и у Юлии, и у Екатерины не путевые заметки, а обычные заказные рекламные буклеты о туристических направлениях. То, о чём пишет Юлия, правильно, но никак не отражено в показанных текстах. Текст Екатерины душевнее, но всё равно лирические зарисовки странно перемешаны с голой статистикой и официозом, что тоже даёт понять, что статья рекламная. Мне очень нравится подача такого материала в газете «Моя семья» автором Григорием Кубатьяном. Вот там чистый опыт, размышления и эмоции. Я тоже пишу заметки путешественника, но статьи у меня PDF-файлами. Их как-то можно загрузить?
11:37
+4
Что до меня, то я писала статьи и на заказ (аж целый интернет-путеводитель собирали силами журналистов-фрилансаров), и для себя. Например:
pisateli-za-dobro.com/posts/142-ierusalim-gorod-v-kotoryi-hochetsja-vernutsja.html
Возможно, читать немного сложновато, но мне хотелось сохранить для себя познавательную информацию об этом полюбившемся городе))).
12:53
+2
Прочла с удовольствием! Как-то раньше пропустила.
13:22
+2
Спасибо, Елена! Аналогично и я с радостью перечитала Ваш французский очерк. Ваша любовь к стране читается между строк. Вообще, когда что-то вызывает наши эмоции — страна ли, город или человек — то это и в тексте так или иначе будет ощущаться. Как раз это и одна из представленных в статье рекомендаций: писать через эмоции, а не только при помощи рацио! В какой-то мере это навык, но в какой-то ещё и настрой. В некоторые дни легко ловишь волну, а бывает, что вроде и тема небезынтересная, и информации про нее насобирал немало, а что-то не идёт… Иногда главное — дать себе время, а иногда — найти какую-то точную деталь, образ, который поможет «закрутить» сюжет. Здесь мне вспоминается и книга Константина Паустовского, которую мы недавно обсуждали. Случай, который произошел у писателя при создании «заказанной» ему повести про судьбу завода — «Судьба Шарля Лонсевиля»:). По ссылке можно ознакомиться с этой историей подробнее: karel-aif-ru.turbopages.org/karel.aif.ru/s/society/v_podlinnike_kak_izvestnyy_pisatel_pridumal_lonsevilya
Путевые заметки к художественной прозе, конечно, напрямую не относятся, но и их в идеале стоит оживлять с помощью характеров, реплик, случаев и ситуаций… всего того, что запоминается больше безликой груды информации.
13:28
+2
Мой очерк, конечно, совсем не путевые заметки, хотя это путь к Франции, пролегавший через всю мою жизнь. И, надеюсь, не завершенный.
Кстати, по рекомендации Марины я начала читать Григория Кубатьяна и обнаружила его книгу «Travel-журналистика. Путешествуйте и зарабатывайте» (отрывки можно почитать онлайн бесплатно). Думаю, тем, кого заинтересует этот жанр, многие советы будут интересны.
А вообще хотелось бы почитать истории наших авторов о путешествиях.
13:45
+2
Кстати, да, интересный товарищ. Я пока нашла с ним только бесплатное интервью: dorogi--ne--dorogi-ru.turbopages.org/dorogi-ne-dorogi.ru/s/interview/grigorij-kubatyan-o-zarabotke.html
Но сама книга в электронном виде стоит недорого, так что приобрести ее не проблема.
16:21
+2
kubatyan.blogspot.com/ — его сайт, там большая подборка заметок
12:32
+2
Марина, ПДФ легко и быстро переводится в Ворд онлайн (https://www.ilovepdf.com/ru/pdf_to_word
). Наш сайт это формат не поддерживает. А было бы очень интересно почитать.
Первую половину статьи разместила. Позже размещу вторую часть.
pisateli-za-dobro.com/articles/1943-a-ne-poehat-li-vam-v-vyborg.html
14:39
+2
Марина, приятно было прогуляться с вами по Выборгу, узнать много интересных фактов. Наверное, читатели и рецепт себе утащили)
Вторая часть статьи о Выборге здесь:
pisateli-za-dobro.com/articles/1945-a-ne-poehat-li-vam-v-vyborg.html
12:51
+2
Не могу не возразить: упоминание возраста построек и количества жителей, вплетенное в повествование, — это «голая статистика и официоз»?
Всё же, путевые заметки — это жанр художественной публицистики, а публицистика предполагает не только описание и субъективные впечатления автора, но и документальность, детальность. Достаточно вспомнить такие примеры, как «Путешествие из Петербурга в Москву» Радищева, «Остров Сахалин» Чехова, «Одноэтажную Америку» Ильфа и Петрова и т.д.
Сейчас жанр путевых заметок (который получил современное название «травелог»), конечно, претерпел изменения по сравнению с классикой. Но слова Чернышевского :«Путешествие — это отчасти роман, отчасти сборник анекдотов, отчасти история, отчасти политика, отчасти естествознание» — остаются актуальными.
20:47
+2
Согласна, Елена. И точные данные нужны. Важно, чтобы соблюдалось чувство меры и чтобы такая информация не была избыточной.
16:58
+2
Мои тексты точно не были точной иллюстрацией к данному гиду — меня просто попросили дать парочку почитать из моего опыта. Конкретно эти называются SEO-текстами, со строгой структурой и выполняют конкретную задачу для поисковых систем. Но в целом, понимание того, что от вас хочет публика/заказчик — тоже важная часть работы, если вы хотите начать публиковаться и получать за это деньги, строить карьеру. Например, сугубо художественные очерки — это нужно тогда писать целый роман и пробовать издать. А если работать с малыми текстами — это уже скорее про подстраиваться под бизнес. Например, описания достопримечательностей для туристических порталов, SEO-тексты разных форматов и т.п. Во всем можно найти себя и свое место. Рамки бизнеса обычно только дают толчок к профессиональному развитию, даже если изначально кажется, что они мешают.
Любой формат имеет место быть. Но вот когда SEO-тексты украшены такими лирическими отступлениями… ну, я бы сказала, странно. Это выглядит примерно так, как если бы на строгий английский костюм пришили рюшечки из шёлка в розочку. И ничего они не украшают. Читая, их хочется пролистнуть, как школьнику описания природы в «Войне и мире».
21:09
+1
SEO-тексты тоже пишутся для людей, не только для поисковых систем. Наличие SEO-структуры на самом деле никак не влияет на внутреннюю подачу, кроме самого факта наличия ключевых слов и конкретных тематик. В данном случае идея всего проекта состояла в том, чтобы собрать мнения с передовой: чтобы путеводители, отзывы и статьи писались в непринужденной манере именно теми, кто там был/видел. Путеводитель строгий, информационный и сухой никто цели делать не ставил.

С travel-тематикой как раз и важно понимать, что нужна золотая середина: официоз никто не будет покупать, потому что сухое собрание фактов не смотивирует человека купить определенный тур и таких текстов уже слишком много написано; а художественные произведения часто бывают непрактичными, и, опять таки, в рекламных целях не работают. Чтобы быть востребованным в этой сфере нужно вовремя добавлять и изюминку тексту, и переходить к сути — названиям, адресам, советам, достопримечательностям.

Важно понимать (а еще важнее — принимать) коммерческую сторону вопроса — в каждом издании где можно найти себе работу travel-журналиста будут свои требования к текстам (и их будет много). 80% хотят SEO-тексты. Очень важно уметь соблюсти около 300 условий в статье + добавить что-то уникальное о месте/городе/атмосфере. Знания SEO-основ помогают не только коммерции проекта, но и самому автору — его работы выше в списках поисковых систем, у них больше читателей, а значит, и больше перспектив в целом.

Travel-журналистика это не для тех, кто хочет писать художественные тексты без структуры, фактов, списков, и всех тех вещей, которые как раз и ищутся миллионами туристов в поисковиках («где покушать в риме» и т.п.). Здесь у статьи должна быть польза — мы не просто погружаем человека в мир фантазий (это — как раз художественная часть), а даем реальную полезную информацию (транспорт, адреса, цены, ТОП- районов, ресторанов, достопримечательностей).
А есть точная иллюстрация? Как говорится, лучше один раз увидеть…
21:28
+1
Точная иллюстрация идеального текста в тематике travel? А что считать за «идеал»? Можно также попросить «покажите мне идеальный художественный роман о любви». Они все разные, по-своему идеальные. Одно издательство не примет этот роман, второе — посчитает прорывом года.

Если мы говорим конкретно о работе в сфере travel-журналистике всё также: вам нужно в первую очередь присмотреться к проекту, на который вы работаете, к замечаниям редактора, к уже сформировавшемуся tone-of-voice. Узнать их правила, нужды, потребности аудитории. А затем уже писать в их стиле, плюс, возможно, используя и мои советы. Но мои советы а-ля «не пересказывайте историю места дословно» не отменяют тот факт, что вы должны писать материал по строгим правилам конкретной редакции, понимаете? Я не предлагаю отказаться от рамок. Я предлагаю выполнять задачи, данные редакцией, креативно.
Ну вот я впервые хочу попробовать написать что-то такое. Над задачей я не работаю, задания редактора у меня нет, и не появится, пока я хотя бы что-то не напишу. Покажите хоть какой-то образец, на который можно ориентироваться, раз уж вы сами сказали, что представленные статьи — не совсем то.
11:33
+1
Марина, а зачем копировать что-то чужое? Когда нет жестких рамок, не лучше ли попробовать написать что-то особенное, своё? Такое, что вам самой захотелось бы прочесть или поделиться с близкой подругой, обсуждая будущее путешествие?
И ведь даже в случае с подругами это могут получиться совсем разные тексты. Я вот сейчас задумалась, чтобы написала своим приятельницам об Армении, и поняла, что в одном случае это был бы рассказ о многовековой истории христианства, запечатленной в камне старинных монастырей, а для другой — гид по необычным артхаусным местечкам, частным винодельням и ресторанчикам аутентичной кухни.
Ну копировать-то никак не получится, если образец о Камчатке, а мне надо написать, к примеру, о Ярославле. И насчёт жёстких рамок… Юлия чётко сказала, что в задании на статью может быть в районе 300 (! ) пунктов требований и ограничений. Она же учит писать именно продающиеся тексты. А для «поделиться» я и так напишу, без учёбы. И естественно для подружки я расскажу или напишу одно, а для районной газеты совершенно другое. Газета в гос.архивы уходит, там надо марку держать! wink
12:21
+1
Я уже где-то писала, что задания и смыслы везде будут разные. Нет идеального туристического текста, ведь каждый из них выполняет конкретную задачу и где-то в другом месте он не будет так полезен. Если хотите, попробуйте написать статью «10 самых красивых районов Парижа» — в такой теме есть где разбежаться и по информативности, и по художественности. Или «10 самых красивых островов Греции, которые стоит посетить», или «Почему Афины — идеальный город для летнего отпуска». Легче всего учиться на текстах в процессе. Плюс посмотрите опубликованные материалы в Интернете на эту тему — и постарайтесь сделать лучше, живее, практичнее и эмоциональнее одновременно.
Вот именно поэтому когда составляют портфолио, размещают одновременно задание и выполненную работу. И там как раз видно, что хотел заказчик, и как выкрутился исполнитель. Такое есть у вас? Можете показать?
Вот моя работа, показываю, живая, практичная и эмоциональная. В двух частях.
pisateli-za-dobro.com/articles/1943-a-ne-poehat-li-vam-v-vyborg.html
pisateli-za-dobro.com/articles/1945-a-ne-poehat-li-vam-v-vyborg.html
23:02
+1
Задания по тем примерам из TravelAsk было создать SEO-статью со строгой структурой (она идентична для всех путеводителей этого портала), но только на основе личных впечатлений и эмоций. Размер также был +- ограничен.
13:43
+3
Кстати, путевые заметки можно писать не только в прозе. У нам есть автор, который великолепно делает это в стихах. Виктория Левина — заядлая путешественница, и все свои впечатления от стран и городов она тут же трансформирует в поэтический путеводитель. В них можно найти даже описания отелей, аэропортов, рассказы об интересных встречах с местными жителями, исторические факты...
У Виктории опубликованы циклы таких «стиховодителей» и даже целая книга — «Гватемальский дневник».
Сейчас она в очередной поездке, из которой привезёт новую серию поэтических очерков.
А я приведу в пример один из них:
Прогулка по центру Сингапура

Тут странно всё: роскошество гламура
и футуризм, и нанотехнологий
безумный гон, смесь языков, культуры
на трассе «Формулы 1». Законы строги.

А рядом – тут недалеко – китайский яркий
квартал, где лавки пахнут смесью дуриана
и ритуальных трав с кореньями. Подарком
отдельным, крышей с завитками – Храм Шуана*.

Сфотографирую прицельно Раффлз Сити**,
Empress Peace Building и зайду в отель с музеем,
где Фуллертон хранит следы своих отплытий,
о сингапурских поколениях радея.

И наконец, мосты: фигурки медных кошек,
ловцов за жемчугом на фоне небоскрёбов.
Буддийский храм меня побаловал немножко,
позволив сверху рассмотреть свою дорогу.

К каждой такой путевой заметке Виктория дает необходимые пояснения:
*Храм Ляньшань Шуанлинь, буквально: «Храм созерцания Двойной рощи Лотосовой горы» – национальный памятник Сингапура. Представляет собой китайский буддийский храмово-монастырский комплекс 1889—1902 годов постройки. Известен как «старейший монастырь в Сингапуре.
**Раффлз-Сити – большой комплекс зданий, расположенных в Деловом центре в Центральном районе Сингапура. Он занимает целый квартал города, включая в себя 2 отеля, офисное высотное здание, торговый центр и Конференц-центр. Здание Empress Place Building – Здание Императрицы – историческое здание в Сингапуре, расположенное на северном берегу реки Сингапур в центре города, в Центральном районе центрального делового района Сингапура. Здание и отель называются «Фуллертоном», как в свое время и форт, в честь Роберта Фуллертона, первого губернатора форта. Сингапур был столицей британских владений в Юго-Восточной Азии и губернатору требовалась резиденция, соответствующая его статусу. Здание было открыто 27 июня 1928 года.
<br /
После возвращения Виктории Левиной из поездки попросим её рассказать нам подробнее о том, как появился этот поэтический жанр в её творчестве.
17:04
+2
Мне очень понравился данный стих Виктории. В нем есть и классическая певучесть, и актуальность понятий :)
Да, вот такое описание, как в этом стихотворении — это именно то, о чем говорит Юлия, и как это должно выглядеть, и неважно, в стихах или в прозе. Здесь конкретные улицы, здания, памятники как будто указаны именно ради эмоций, а не как туристические объекты.
В показанных же текстах лирические отступления живут как бы отдельно от буклетного текста и выглядят неуклюжей попыткой хоть как-то его одушевить. Но они не срастаются между собой, не взаимосвязаны так, как в тексте Левиной.
21:15
+1
Вы неправильно меня поняли изначально. Когда мы говорим о travel-журналистике — мы говорим о полезных текстах изначально (путеводитель, свод советов, список достопримечательностей, гид на 3 дня), а не о художественном описании, стихе и т.п… В данном случае стих не несет информационной нагрузки для туриста (не является статьей, которую можно было разместить в журнале, даже если убрать факт прозы), а является на 100% современным художественным произведением, которое в журнал о туризме не продать. Travel-журналистика — это совсем другое. Это всё-таки на 90% журналистика, а потом уже — эмоции. Получается, я неправильно оценила аудиторию для этого гида. Смотрите: в моем экспресс-гиде я отталкивалась от того, что большая часть статей в Интернете написаны сухо, и я говорила о том, что плюс к классической журналистике нужно добавлять эмоции, жизнь, краски, идеи, советы, метафоры. Здесь же вы говорите о чисто художественной подаче, а затем хотите добавить туда еще больше эмоций. Мои советы будут верны и для художественной литературы. Но не стоит всё это путать вместе и сравнивать с travel-журналистикой. Здесь также важно оценивать аудиторию и ее эмоции. 90% travel-журналистики пишется для аудитории 18-38 лет, где художественные ответвления должны быть сжаты, искромётны, атмосферны и при этом даже кинематографичны. Длинные опусы, ответвления по тексту, поэзия — это в другую сторону.
Ну вот смотрите, в стихотворении Левиной есть и достопримечательности, и её отношение к ним, и описание культуры, и описание магазинов подарков — как раз именно то, что нужно покупателю тура. И, полагаю, приведённый отрывок — это не всё описание путешествия. Разговор не о подаче — стих это или проза, а о содержании. Вот с её подачи я бы в это место поехала. А вот в ваш Тулон — нет. Из вашего текста я поняла, что тур предлагается парижанам и европейцам, а остальным вроде как и делать там нечего. А что там парижане и европейцы не видели — непонятно. А ещё посмотреть можно на панельки, такие же как у себя в городе (ах, как романтично!) и на толпы мигрантов. Фото тоже об этом. О достопримечательностях — ровно полторы строки, да и то мимоходом.
А аудиторию нельзя выбрать неправильно. Путешествовать любят почти все. И большинство читает отзывы о путешествиях других людей, прежде чем ехать/лететь в новое место. И вполне могут оценить, где удачно написано, информативно и захватывающе, а где — не очень.
12:20
+1
Марина, нам нет смысла спорить о том, продаются ли туры стихами — не продаются. Если вы хотите работать travel-журналистом — нужно смотреть на реальные требования редакций/компаний/бизнеса. Изучать аудиторию. Думать как маркетолог в том числе. Фраза «Аудиторию нельзя выбрать неправильно» тоже в корне неверна. Аудитории и проекты все разные, под них нужно подстраиваться.
О продаже туров стихами разговора не было. Предмет разговора — о содержании, а не о способе подачи. А про аудиторию я говорила о вас и о нас, участниках сайта, а не о проектах.
Если я уж решительно ничего в этом не понимаю, значит и мои SEO-тексты никуда не годны?
23:05
+1
Марина, мы здесь не ищем правых и не правых, а стараемся совместными усилиями научиться друг у друга чему-то новому, даже вдохновить друг-друга. Творчество возможно в любых направлениях, бесспорно! Но если речь идет конкретно о travel-журналистике — здесь у меня много опыта и я могу подсказать, что можно продать, а что нет. Содержание в travel-журналистике в 99% случаев базируется на информации: адресах, ценах, фактах, названиях, списках, идеях. Такие дают задания. И далее уже можно читать мой гид, чтобы выделиться среди остальных travel-журналистов и добавить в свои тексты что-то уникальное. Ваши SEO-тексты я не видела и ничего о них не знаю и судить не могу.
Так я же ссылку дала.
00:50
+1
Статья про Выборг? Я не вижу здесь адаптации к SEO. Журнальной темы тоже не вижу. Это как раз художественная путевая заметка в классическом варианте. Если правильно оформить структуру подзаголовков — можно было бы сделать статью «Что посмотреть в Выборге за 1 день».
Порадовало определение «классический вариант». Ну хоть в этом я разбираюсь. Вообще это и есть художественная статья для газеты. От SEO в ней разве что уточнение как добраться, и из чисто классического текста я бы его убрала.
То есть если к этой статье я добавлю пункты что посетить, что посмотреть, где остановиться и где покушать (как добраться уже есть) с ориентированием по ценам — это и будет SEO в классическом варианте?
21:16
+1
Нет, Марина, вы говорите о совсем разных вещах, здесь важно разбираться в самих терминах, чтобы работать профессионально. Путевая заметка, журнальная статья, SEO — это все разные вещи и работать с ними нужно с помощью совсем разных инструментов. Абзац про «Как добраться» никак не влияет на сопричастность к SEO. Если вы добавите то, что я сказала (и что вы упомянули) в комментариях и сделаете статью «Что посмотреть в Выборге за 1 день» — это будет журнальный формат. От SEO тут также 0%. Почитайте в Интернете что такое SEO, и я также кратко объясню ниже.

SEO-статья — это статья, заточенная под алгоритмы поиска поисковых систем типа Google и Яндекс. У нее есть ряд важных условий, которые на самом деле даже автор (без поддержки портала) не может реализовать.

Как пишется SEO-статья:
1) Собирается семантическое ядро ключевых слов для всего портала.
2) Семантическое ядро разбивается на группы и отдаются на заказ копирайтерам.
3) Проводится анализ конкурентов на предмет размера статей, включенности ключевых слов и других важных показателей.
4) В большинстве случаев критично использовать оригинальные фотографии, но не всегда, зависит от конкурентов.
5) Для самой статьи прописываются Title, H1, Description, Meta, на кириллице URL. H2-H3 также должны быть заточены под ключевики.
6) Прописываются ALT, подпись и название картинки, в том числе самого файла (.jpg) под ключевые слова.
7) Далее важно включение ключевых слов в статью. Ядро обычно дается редактором, либо собираете сами через WordStat. Ключевики могут быть использованы в прямом и разбавленном вхождении. Здесь нужно понимать тонкости включения и делать это нативно, а не в лоб.
8) Вспомогательные слова (даются специальным сервисом для SEO-статей) также должны быть использованы в статье.
9) Критично важно: правильная разбивка на абзацы, наличие таблиц, списков, цитат, а также ссылок на другие статьи сайта (по ключевым словам).

Со стороны портала:
— высокая цитируемость
— ссылочная масса
— возраст домена
— структура разделов
— наличие карты сайта
— быстрая скорость загрузки
— отсутствие ошибок на странице
— теги, рубрики
— количество страниц сайта или портала
— верстка с условием наличия возможности загрузки на сервер фото с оригинальным названием кириллицей под SEO

На успешность SEO-статьи также влияют
— процент и показатели дочитываемости реальных людей, пришедших из социальных сетей
— сезонность
— наличие ссылок на эту статью на других ресурсах

Тематика SEO-статьи определяется ключевым словом также, как и подзаголовки и все темы, что нужно раскрыть по тексту. У таких текстов точная структура. Именно они в travel-журналистике (а также журнальные статьи развлекательного типа, «10 лучших районов Парижа» и т.п.) ценятся. К сожалению, путевыми заметками в обычном понимании редактора не интересуются. Я упомянула данный термин в заголовке в контексте общей темы. Хотя и для них советы будут полезны.
То есть, если по-русски, SEO — это программируемая продающая статья, в которую заложены ключевые слова для поисковых систем, направленная на сбор максимального количества прочтений ради заинтересованности читателя предлагаемым продуктом (в данном случае — продажа туристических туров) и, в идеале, резкого поднятия его продаж на фоне других сайтов. Как-то так?
Так ваша статья про это? Или просто про путевые заметки, которые SEO-журналист закажет у меня для написания своей SEO-статьи?
То есть вот у меня — живой контент, оригинальные фотографии, т.е. отзыв человека, который реально там побывал (как раз то, что ценится
при выборе тура), при этом SEO-журналисту не обязательно бывать там самому, чтобы написать такую статью. Но вот живой отклик реально может поднять заинтересованность покупателя. Мне кажется, вот этот симбиоз SEO-журналиста с автором путевых заметок как раз и даст нужны эффект. Ну вы сами пишете, что для написания SEO заказы даются копирайтерам, то есть тем, кто напишет новый текст о путешествии, либо перефразирует имеющийся, либо чужой. Соответственно, путевые заметки — это работа не SEO-журналиста, а копирайтера. Ваша статья об этой работе? Тогда, да, всё логично.
21:06
+1
SEO — это грамотное оформление текста под поисковые системы. Travel-журналистика — это как правило, про путешествия от первого лица.

Я только что опубликовала по SEO-копирайтингу более подробный материал, потому что поняла, что аудитория не понимает о чем речь: pisateli-za-dobro.com/articles/1947-kak-stat-seo-kopiraiterom.html. Да, между путешествиями от первого лица и SEO нет никакого спора. SEO — это инструмент. Как буквы. У вас есть мысли — и вы облекаете их в слова и предложения, чтобы их понял другой человек. Навык SEO — это как сделать вашу статью видимой аудитории. О чем бы она ни была: любая тема, любое экспертное мнение, любая информация.

Про ваш контент — это не то, что покупается тур-компаниями, журналами, порталами и т.п. Может где-то на Google Maps в отзывах ресторана подойдет такой формат, но не для карьеры журналиста, и опять-таки за такое не платят. Если мы говорим о востребованности, позитивном кликбейте — нужны советы, лайфхаки, идеи, подборки, более лаконичная структура.

Этот симбиоз SEO + путевых заметок от первого лица и есть мои примеры статей на TravelAsk, где я работала несколько лет. Нет «SEO-заказов», есть ключевые слова, которые находятся в приоритете конкретного портала. Отдельно никто не будет улучшать ваши путевые заметки, превращая их в SEO-тексты, как вы предлагаете — так как из того, что нужно конкретному порталу там выполнено только 5% работы. Если бы у вас был абсолютно уникальный и оригинальный контент про топовые направления мира — то, может быть, редактор бы и помогал вам с оформлением, но чуть-чуть. Скорее всего они все равно скорее всего нашли бы того, кто умеет писать под современные нужды СМИ, даже без оригинального контента (фото, реальный опыт путешествия).

Еще раз кратко: чтобы ваши тексты были востребованы — нужно предлагать редакциям то, что им действительно нужно. Чтобы определить, что это — посмотрите уже выпускаемые тексты на том или ином портале. Зачастую это журнальный формат, а также SEO-тексты.
20:35
+2
С удовольствием читаю поэтические заметки о путешествиях Виктории Левиной.
20:45
+2
В 2019 году прочитала книгу Уилла Фергюсона «Невероятное путешествие по Японии. Записки странника». Автор автостопом путешествует по Японии. Движется через всю страну, догоняя фронт цветения сакуры — с юга на север. Пишет о Японии остроумно и доброжелательно, без туристической фальши. Обидно, что в нескольких местах, упоминая о русских, пишет с явным пренебрежением. Не понравилось, что не указан блестящий переводчик этой книги. А вот корректор слабоват: много ошибок, особенно пунктуационных. Конечно, и взгляд на Японию, и стиль произведения отличается от нашего неповторимого В.Овчинникова («Ветка сакуры»), но читать было очень интересно — не оторваться.
20:51
+2
«Ветка сакуры» — очень интересная книга, с точки зрения разницы культурных традиций, металитета… Спасибо, что напомнили о ней, Юлия! Фергюсона, увы, не читала.
11:24
+1
Да, в своё время «Ветка сакуры» была настоящим открытием. Однако прошло полвека, и изменилась не только Япония, но и наш взгляд на жизнь в других странах. Читала, что в 2004 году была издана книга В.Овчинникова «Ветка сакуры. Тридцать лет спустя», но мне она не попадалась.
У этого же автора можно вспомнить «Корни дуба» — впечатления об Англии.
И если продолжать про традиции, менталитет и жизнь обычных людей, то цикл книг Питера Мейля о жизни англичанина во Франции хоть и не совсем в жанре «путевых заметок», скорее заметок иммигранта, но тоже можно посоветовать для прочтения.
19:19
+1
О, спасибо за ещё одну рекомендацию! Питер Мейль для меня незнакомый автор.
Читать лучше в хронологическом порядке, начиная с «Год в Провансе». А для собирающихся посетить этот регион прекрасным путеводителем будет «Прованс от А до Z».
«Год в Провансе» я фильм смотрела. Это оно?
Думаю, да, был мини-сериал 1993 года по этой книге. Но, имхо, книгу читать интереснее, особенно в контексте обсуждаемой темы. Там такой язык! такие вкусные описания — природы, кухни, отношений с соседями и т.д.
Да вот понимаете… делая свои поделочки, фильмы-то я смотреть могу, а вот читать проблематично eyes
22:45
+1
Есть аудио-версии, в том числе и у этой книги)
А вот это хорошая идея! Спасибо!
00:25
+1
Готов предоставить свои заметки:
pisateli-za-dobro.com/kaliningradskaja-oblast.html