Светлана! Большое спасибо за интересную и познавательную информацию! В Чебоксарах живет семья наших приятелей, с которыми мы дружили, когда проживали вместе на Крайнем Севере, в Магаданской области, сейчас общаемся по телефону. Возникло желание перевести ваш рассказ на украинский язык, для ознакомления своих друзей в Фейсбуке и членов клуба поэзии, если, конечно вы не возражаете. С Наступающим Новым годом!
Елена! Очень все интересно, познавательно, мечтаю встать на ноги и путешествовать, пока занимаюсь творчеством — пишу, перевожу, рисую, много читаю и общаюсь, что помогает мне, несмотря на боли, жить полноценной жизнью. Спасибо за ваш труд, организаторские способности и тепло, которое излучают все ваши статьи и рассказы!
Понравилось! Лебедина вірність — це щастя Богів. Бути навік Тобі вірним я, мабуть, готовий. Я романтик по життю. І ціную красу. Я хочу бути як лебідь! Білосніжно пливу.
Лебедина вірність — це щастя Богів. Є на світі і вірність, є і казки без слів. Ти повір просто в диво! У серці двері відчини. Буде море безтурботним, буде щастя любові.
Лебедина вірність — це щастя Богів. Нехай наївний як в дитинстві! Нехай — трохи я Бог *! Але я вірю. Ти віриш. Ми знайомі давно. І пізнати цю вірність нам з Тобою судилося!
* І сказав Бог: Створімо людину за образом Нашим, за подобою Нашою (Буття 1: 26-27) Переклала на українську мову 28.11.19 8.04
Понравилось! Мелодія світанку Всюди чується мелодія світанку… І ллється музика все голосніше, чистіше звук… Ніщо не може тут змінити сюжету Ні дощ, що за вікном, ні птахів відліт на південь…
Послухаєш її і серця відразу легше, І знову на душі спокій і благодать… Мелодія звучить і обіцяє зустрічі… Ах, як же добре, що й не передати… Переклала на українську мову 28.11.19 7.50
Понравилось! Ах, які мами! Ах, які мами молоді, Ах, які були задорні… Знімки та на стінах і в альбомі. Від їхніх очей світліше в нашому домі.
Мами наші втоми не знають, Добрим словом дітям допомагають, Руки мамині завжди в роботі, Милі, спасибі за турботи.
Мами довгими не сплять ночами: В житті було все, і за плечима Багато світлих днів і горя багато, І надія в серці і хвилювання.
Адже для матерів завжди ми діти, Кращі звичайно ж на світі: Ми для них Ванюшки і Марусі. В дитинство наше полетіли гуси,
Тільки пір'я в небі хмарами, У житті різними йдемо шляхами, Але приходимо ми до рідного дому, Де чекає мама, де нам все знайоме. Переклала на українську мову 28.11.19 6.58
Світанок в лісі
***
Ліс убрався рожевим серпанком,
Побігла роса по квітам,
Трави соковиті хиляться гнучко
Віддаючись на волю вітрам.
Тільки нині прозоро і тихо
Зайнявся незвичайний світанок,
Ніч в балці під листям причаїлася,
Побігли комашки на світло;
У мокрих травах лащиться сонце
І цілує, цілує квіти,
Заспіває, закрутить, понесеться
Пісня чистих просторів лісових.
Ліс прощається швидко на світанку,
І радіє під покровом небес…
Опускає задумливо літо
Свою тихість в закруті річок.
Переклала на українську мову 30.11.19 7.05
Не другую, а вот эту,
Где так радостно мне жить
И трудиться… и любить.
Вона сказала: «Відпочинемо трохи.
Дивись які сосни до небес. „
Залишилися позаду струмок, болото
І ось він довгоочікуваний, чудо, ліс.
Газон перед лісом зазиває,
Фіалок запах голову п’янить,
І сонце в небі яскраво розквітає,
Несучи любові мелодію і життя.
Її очі небесно блакитні,
Посмішка так загадково ніжна
І волосся, красиво розпустила,
Сказала: “Милий чекаю, йди сюди.»
Я закричав: «Дивись опеньки!»
Дерева, пеньки в них заросли,
Їх було море, необ’ємнє…
Біжимо швидше, вибач.
Переклала на українську мову 28.11.19 9.30
-
Лебедина вірність — це щастя Богів.
Бути навік Тобі вірним я, мабуть, готовий.
Я романтик по життю. І ціную красу.
Я хочу бути як лебідь! Білосніжно пливу.
Лебедина вірність — це щастя Богів.
Є на світі і вірність, є і казки без слів.
Ти повір просто в диво! У серці двері відчини.
Буде море безтурботним, буде щастя любові.
Лебедина вірність — це щастя Богів.
Нехай наївний як в дитинстві! Нехай — трохи я Бог *!
Але я вірю. Ти віриш. Ми знайомі давно.
І пізнати цю вірність нам з Тобою судилося!
* І сказав Бог: Створімо людину за образом Нашим, за подобою Нашою
(Буття 1: 26-27)
Переклала на українську мову 28.11.19 8.04
Мелодія світанку
Всюди чується мелодія світанку…
І ллється музика все голосніше, чистіше звук…
Ніщо не може тут змінити сюжету
Ні дощ, що за вікном, ні птахів відліт на південь…
Послухаєш її і серця відразу легше,
І знову на душі спокій і благодать…
Мелодія звучить і обіцяє зустрічі…
Ах, як же добре, що й не передати…
Переклала на українську мову 28.11.19 7.50
Осінній вірш
Багряним рум'янцем покриється ліс
І вітер завиє з лихвою,
Підніме листя, кружляючи до небес,
Тепло несучи за собою.
Туман осідає на ліс, на поля,
Що вогкість на крізь пробирає
І дощик спустився по дахах брязкаючи,
Додому мене підганяє.
Несу я кошик до верху грибів,
Горіхи, шишки в кишені,
Букет різнокольорових осінніх квітів,
Несу, подарую я їх мамі!
Переклала на українську мову 28.11.19 6.58
Ах, які мами!
Ах, які мами молоді,
Ах, які були задорні…
Знімки та на стінах і в альбомі.
Від їхніх очей світліше в нашому домі.
Мами наші втоми не знають,
Добрим словом дітям допомагають,
Руки мамині завжди в роботі,
Милі, спасибі за турботи.
Мами довгими не сплять ночами:
В житті було все, і за плечима
Багато світлих днів і горя багато,
І надія в серці і хвилювання.
Адже для матерів завжди ми діти,
Кращі звичайно ж на світі:
Ми для них Ванюшки і Марусі.
В дитинство наше полетіли гуси,
Тільки пір'я в небі хмарами,
У житті різними йдемо шляхами,
Але приходимо ми до рідного дому,
Де чекає мама, де нам все знайоме.
Переклала на українську мову 28.11.19 6.58