Надежда Бугаёва
0

Надежда Бугаёва

Модераторы Администраторы Наши авторы Ведущие рубрик

Алексей Николаевич в бытность юнцом. Не те черты-с ;)
Алексей Николаевич? Тоже дворянский сын, тоже изучатель наук, однако Алёша учился в техуниверситете Петербурга, а наш герой — на философском курсе…
Благодарю за Ваши стихи, Татьяна!
И голубой перламутр, строгий и холодный, — великолепная аллегория Ахмадулиной.
Б. А. Ахмадулина

из «Песни о Дожде»
Посвящается Е. Евтушенко

Лень, как болезнь, во мне смыкала круг.
Мое плечо вело чужую руку.
Я, как птенца, в ладони грела рюмку.
Попискивал ее открытый клюв.

Хозяюшка, вы ощущали грусть,
над мальчиком, заснувшим спозаранку,
в уста его, в ту алчущую ранку,
отравленную проливая грудь?

Вдруг в нем, как в перламутровом яйце,
спала пружина музыки согбенной?
Как радуга — в бутоне краски белой?
Как тайный мускул красоты — в лице?

Как в Сашеньке — непробужденный Блок?
Медведица, вы для какой забавы
в детеныше влюбленными зубами
выщелкивали бога, словно блох?

(1962)
Б. А. Ахмадулина
Бог

За то, что девочка Настасья
добро чужое стерегла,
босая бегала в ненастье
за водкою для старика,-

ей полагался бог красивый
в чертоге, солнцем залитом,
щеголеватый, справедливый,
в старинном платье золотом.

Но посреди хмельной икоты,
среди убожества всего
две почерневшие иконы
не походили на него.

За это вдруг расцвел цикорий,
порозовели жемчуга,
и раздалось, как хор церковный,
простое имя жениха.

Он разом вырос у забора,
поднес ей желтый медальон
и так вполне сошел за бога
в своем величье молодом.

И в сердце было свято-свято
от той гармошки гулевой,
от вин, от сладкогласья свата
и от рубашки голубой.

А он уже глядел обманно,
платочек газовый снимал
и у соседнего амбара
ей плечи слабые сминал…

А Настя волос причесала,
взяла платок за два конца,
а Настя пела, причитала,
держала руки у лица.

«Ах, что со мной ты понаделал,
какой беды понатворил!
Зачем ты в прошлый понедельник
мне белый розан подарил?

Ах, верба, верба, моя верба,
не вянь ты, верба, погоди!
Куда девалась моя вера —
остался крестик на груди».

А дождик солнышком сменялся,
и не случалось ничего,
и бог над девочкой смеялся,
и вовсе не было его.

(1967)
Поросёнок
Ахмадулина Белла

Что такое поpосенок?
Hос pумяный — это pаз,
И вдобавок паpа сонных,
Паpа синих добpых глаз.

Я пpощу тебя, пpоказник,
Безобpазник молодой,
Потому что так пpекpасен
Этот хвостик завитой.

Поpосенок молвил важно:
«То ли будет, погоди.
Я мой хвостик после ванны
Hакpучу на бигуди».
Б. А. Ахмадулина
Семья и быт
Посвящается Ане

Сперва дитя явилось из потёмок небытия.
В наш узкий круг щенок
был приглашен для счастья.
А котенок
не столько зван был, сколько одинок.

С небес в окно упал птенец воскресший.
В миг волшебства сама зажглась свеча:
к нам шел сверчок, влача нежнейший скрежет,
словно возок с пожитками сверчка.

Так ширился наш круг непостижимый.
Все ль в сборе мы? Не думаю. Едва ль.
Где ты, грядущий новичок родимый?
Верти крылами! Убыстряй педаль!

Покуда вещи движутся в квартиры
по лестнице — мы отойдем и ждем.
Но всё ж и мы не так наги и сиры,
чтоб славной вещью не разжился дом.

Останься с нами, кто-нибудь вошедший!
Ты сам увидишь, как по вечерам
мы возжигаем наш фонарь волшебный.
О смех! О лай! О скрип! О тарарам!

Старейшина в беспечном хороводе,
вполне бесстрашном, если я жива,
проговорюсь моей ночной свободе,
как мне страшна забота старшинства.

Куда уйти? Уйду лицом в ладони.
Стареет пёс. Сиротствует тетрадь.
И лишь дитя, всё больше молодое,
всё больше хочет жить и сострадать.

Дивно уже в ангине, только ожил
от жара лоб, так тихо, что почти —
подумало, дитя сказало: — Ёжик,
прости меня, за всё меня прости.

И впрямь — прости, любая жизнь живая!
Твою в упор глядящую звезду
не подведу: смертельно убывая,
вернусь, опомнюсь, буду, превзойду.

Витает, вырастая, наша стая,
блистая правом жить и ликовать,
блаженность и блаженство сочетая,
и всё это приняв за благодать.

Сверчок и птица остаются дома.
Дитя, собака, бледный кот и я
идем во двор и там непревзойденно
свершаем трюк на ярмарке житья.

Вкривь обходящим лужи и канавы,
несущим мысль про хлеб и молоко,
что нам пустей, что смехотворней славы?
Меж тем она дается нам легко.

Когда сентябрь, тепло, и воздух хлипок,
и все бегут с учений и работ,
нас осыпает золото улыбок
у станции метро «Аэропорт».
«Что наша жизнь? Игра!»

Вспомнилась загадка Серой Дамы из «Гарри Поттера»: «Если не спросить — никогда не узнаешь, если знаешь — нужно лишь спросить». Можно видоизменить и применить к нашей викторине: если читал — то видишь скрытые ключи, если о них не слыхал (не читал) — никогда не заметишь.)
По сути, сокращённое «Белла» стало для неё псевдонимом, вроде «Джонни» у Джонни Деппа.
… и нежность, внешнюю ранимость, стыдливость. Но за хрупкой внешностью скрыто могучее духовное и интеллектуальное начало.
Да! И мимозу можно назвать символом обоих супругов, на краткий срок нашедших духовное единство друг с другом.
Читать книгу Дж. Маршалл о жизни Мэри Волстоункрафт Годвин (Шелли):

www.gutenberg.org/cache/epub/37955/pg37955-images.html
Татьяна, благодарю Вас! Это действительно Мэри Шелли, в девичестве Годвин.

А Вы угадали, что символизирует веточка мимозы в руках у Мэри?
Ольга, Вы совершенно верно угадали! Лицо Мэри я замаскировала в программе, омолаживающей фотографии, и добавила девичье белое платье.

А Вы угадали, что символизирует веточка мимозы в руках у Мэри?
Самокритичен, красив, резок, нежен.
А свою живопись Маяковский продолжил, но… уже в плакатах!
Всё-таки без подвохов!
Да, беллетристику не переваривал, но классику — читал.
САФИР — см. САПФИР. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Павленков Ф., 1907. САФИР то же, что сапфир.

Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910

САФИР а, м., САПФИР а, м. saphir m. мин. Драгоценный камень синего или голубого цвета, разновидность корунда.
Сафиры, адаманты блещут, Рубин с смарагдом искры мещут И поражают взор очей.1766. В. Петров На карусель. Из недр глубоких вод сребристых Латоны гордый сын идет; С власов румяных и волнистых Сафир, лазурь и пурпур льет. Держ. Человек. // Одес. альм. на 1831 153. Белая повязка, обхватывающая ея черные волосы, была украшена рядом великолепных сафиров. Д. Позняк Жемчуг королевы. // РВ 1884 11 186. Сафирозолотые полеты. МЖ 1791 1 10. Сафиро-храбро-мудро-пегий Лазурно-бурый конь Пегас. П. П. Сумароков Ода в громко-нежно-нелепо-новом вкусе. // Мнимая поэзия 32. — Я еще не совсем постарела, и ручкою, на которой блистали два прелестных сафира и один рубин, она сперва коснулась чепчика, потом лба. Мещерский Лорд-Апостол 8. | перен. В молодости у нея были синие глаза, почему ее и прозвали «Сафирой». Духовская Из моих восп. 6. ♦ Водяной сафир (ложный сафир), торговое название ограненных прозрачных синих галек кордиерита. Брокг. 1907 1 907. — Лекс. Вейсманн 1731: сафир; Алексеев 1773: сапфир; Спасский 1841: сафир; Брокг. 1907: сафир.

Исторический словарь галлицизмов русского языка.