Иосиф Гальперин
+19

Иосиф Гальперин

Наши авторы Гордость Клуба Золотой фонд Клуба Члены жюри
сорри, пропустил кусочек из первой редакции вопроса, надо бы так: чьи почитатели стонут. Который — не точно, его стенаний-то мы не слышали. На самом деле, это серьезная тема: требования издателей. Насколько они участвуют во внутренней кухне писателя?
Добрый день, Анна! В развитие темы, поднятой Виталием: трудно ли быть настолько востребованным автором, что приходится писать не ожидая вдохновения? Ведь 130 романов — это нереальная цифра. Пелевин, чьи почитатели который стонет по поводу его обязанности писать каждый год роман, к такой цифре и близко не подойдет даже при уникальной продолжительности жизни, учитывая, что писателем с младенчества не становятся)))
Присоединяюсь!
Оба перевода доносят простые ценности оригинала, но первый переводчик делает это с лучшим звуком, на мой взгляд, да и интонация у него получается более человечная, второй — чуть выспреннее в словоупотреблениях. Поэтому голосую за №1.
Спасибо, Надежда! Без осмысления нет повода писать.
Спасибо, Сергей! А по поводу ударения — изредка, очень редко, позволяю себе, рифмы-то стараюсь делать смысловые. Например, сегодня бродит в голове, после того, как увидел рядом, в кабинете, скорпиона: «Живет у меня скорпион, полон яду и скорби он...»
Спасибо, Анатолий! Благодаря вам перечитал его — и снова готов к осени, хотя сад и лес вокруг меня лишь слегка пожелтели.
Надежда, рад вашим достижениям, а еще больше — вашему творческому росту, росту уверенности в себе.
Очень порадовало единодушие наших рецензентов, даже «искрУ» отметили, она вовсе пародийно звучит. Мне кажется, дело в том, что автор ничего не говорит по сути, а лишь повторяет обвинения, став в позу. Рифмы могут быть любые, даже неудачные, но обязательно — развитие образа. А здесь родственными по смыслу словами все время говорится одно и то же.
Согласен по переводам, подстрочник надо бы уточнить. За Самойлова))). Или 1:1
У меня претензии к обоим авторам, а сначала — к подстрочнику. Враг умер, не победив, он побежден — в этом взгляд автора. А перевод пишет — умер непобежденным, совсем другое. Поэтому первый переводчик написал точнее. Но у него меня покорябало слово «во рве». Во рву — и у Блока так, например. Пока что стих автора по силе остается на более высоком уровне.
Спасибо! На самом деле я писал про две дороги, существующие в одно время: дорога тела и души — и дорога духа. По одной спуск, к умиранию, а по второй — кто знает?
Думаю, можно представить так: рождение — это вершина, самое важное, что сделал человек, сгусток энергии и возможностей, пиршество узнавания. Потом — спуск. Но одновременно с этим идет накопление Личности, отличия от других, здесь нет дороги, только сыпучие тропки…
Неплохой вкус…
Лена, все присутствующие — добрый вечер! На Балканах и озера есть, не обязательно Черное море. Об одном таком озере я написал недавно в ЖЖ, а теперь это вышло в «Мастерской». Посмотрите, Анатолий, и все, кто интересуется тихой славянской жизнью club.berkovich-zametki.com/wp-content/uploads/2019/08/IMG7421.jpg Лена, а вас я жду в Рупите.
«душа порвала тетиву» — эта строка делает стих. Хорошо!
Эта версия кажется мне естественней, кроме непорочного зачатия, которое вряд ли интересовало язычников. Хотя в порядке эксперимента Афина появлялась из головы Зевса безо всякого порока, но здесь — не до женского символа)))
Казанцев был фантастом на фоне бедности нашей литературы, тоже спекулянт. Сейчас его тексты читать невозможно — бедно, безграмотно. Другой вопрос, что я не стал искать, откуда именно такое изображение мандорлы пошло. Лена, если интересно, посмотрите в инете, она даже в Вики есть, с иллюстрациями из десятка стран.
Да, фильм знаменитый. Но и автор — известный своими подтасовками.
Спасибо, Лена! Отдельное — за Лорку. Только вот скафандры и прочее снаряжение, появившееся в прошлом веке, вряд ли соответствует требованиям межзвездных путешествий. Для этого нужно что-то другое, совсем не похожее на знакомое нам. А боги появлялись и с неба, и с горы Олимп, и из-под земли — духи предков. История религии очень подробно разработанная вещь.